Слово "cisco" в испанском языке является существительным.
Фонетическая транскрипция на международном фонетическом алфавите: /ˈsisko/
Слово "cisco" может переводиться как: - "Cisco" (в контексте названия компании) - "сиська" (в разговорном контексте, как уменьшительная форма для слова "сиська", хотя это менее распространенное значение)
В испанском языке "cisco" в основном используется как часть названия компании Cisco Systems, которая известна в области сетевых технологий и информационных технологий. В контексте разговорной речи "cisco" может использоваться как уменьшительная форма слова "сиська". Частота использования слова в разговорной речи может варьироваться, но технический контекст, связанный с компанией Cisco, встречается часто.
Примеры предложений:
- La empresa Cisco se especializa en soluciones de red.
(Компания Cisco специализируется на сетевых решениях.)
Слово "cisco" не связано с устойчивыми идиоматическими выражениями в испанском языке, однако, его использование в разговорной речи может быть связано с неформальными фразами, например:
No hay que tomar las cosas a pecho, a veces el cisco es solo un cisco.
(Не стоит принимать вещи близко к сердцу, иногда "cisco" – это просто "cisco".)
En mi familia, el cisco se ha convertido en una broma habitual.
(В моей семье "cisco" стало обычной шуткой.)
Этимология слова "cisco" не совсем ясна, но оно может быть связано с разговорными формами и сокращениями, которые возникают в испанском языке, особенно в неформальной обстановке.
Синонимы: - "siseo" (устаревшее или редкое использование в контексте) - "teta" (разговорное, в контексте женской груди)
Антонимы: Не существует прямых антонимов для слова "cisco" в контексте его употребления, так как оно чаще связано с техническим значением или разговорным значением на уровне сленга.