Фраза "clamar al cielo" является идиомой и не имеет явной грамматической категории, хотя в ее составе присутствует глагол "clamar".
/klaˈmaɾ al ˈsjelo/
Фраза "clamar al cielo" используется в испанском языке для описания состояния сильного недовольства или жалобы на ситуацию. В основном, это выражение означает, что что-то является настолько непростительным или возмутительным, что это "взывает к небу". Частота использования высока, особенно в устной речи, при обсуждении несправедливостей или трудностей.
«Несправедливость, которой страдают многие люди, взывает к небу.»
"Las condiciones de trabajo en esa fábrica realmente claman al cielo."
«Условия труда на этой фабрике действительно взывают к небу.»
"Los precios de los servicios públicos han aumentado tanto que claman al cielo."
Фраза "clamar al cielo" является корнем для различных выражений, когда речь идет о критике или жалобах на серьезные проблемы.
«Жалобы граждан взывают к небу.»
"La corrupción en el gobierno clama al cielo."
«Коррупция в правительстве взывает к небу.»
"Su actitud egoísta realmente clama al cielo."
«Его эгоистичное поведение действительно взывает к небу.»
"Las desigualdades sociales que existen en el país claman al cielo."
Слово "clamar" происходит от латинского "clamare", что означает "взывать" или "кричать". В сочетании с "al cielo" (к небу) эта фраза передает идею эмоциональной жалобы или призыва к помощи.
Эта фраза используется для поддержки тщательных обсуждений о социальной справедливости, экологии и многих других связанных темах, подчеркивая актуальность и важность проблемы.