Глагол.
/klaus̺iˈkaɾ/
Слово «claudicar» в испанском языке означает «покоряться», «уступать» или «отказываться от борьбы». Оно часто используется в контексте, когда кто-то сдается в спорах или переговорах, либо когда человек прекращает противостоять чему-либо. Это слово может встречаться как в устной, так и в письменной речи, однако чаще используется в письменных источниках, таких как литературные произведения и аналитические статьи.
No podemos claudicar en nuestras convicciones.
(Мы не можем уступить нашим убеждениям.)
A pesar de la presión, ella decidió no claudicar.
(Несмотря на давление, она решила не сдаваться.)
Él claudicó antes de terminar la discusión.
(Он уступил, не закончив обсуждение.)
Слово «claudicar» используется в различных идиоматических выражениях, которые касаются тем уступки или проигрыша в борьбе.
No hay que claudicar ante la adversidad.
(Не нужно уступать перед трудностями.)
En la vida, a veces es necesario claudicar para avanzar.
(В жизни иногда необходимо уступить, чтобы двигаться вперед.)
Cludicar es signo de debilidad, pero a veces ayuda a encontrar una solución.
(Уступка — это признак слабости, но иногда она помогает найти решение.)
Слово «claudicar» происходит от латинского «claudicare», что означает «хромать» или «идти с трудом». Первоначально оно имело физическое значение, связанное с хромотой, однако со временем приобрело переносное значение, связанное с принуждением или сдачей.
Синонимы: - ceder (уступать) - rendirse (сдаваться) - sucumbir (падать, ограничиваться)
Антонимы: - resistir (сопротивляться) - luchar (бороться) - persistir (настойчиво продолжать)