Слово "cobra" в испанском языке является существительным (feminine noun).
/kóβɾa/
В испанском языке "cobra" обычно обозначает ядовитую змею рода Naja, известных своим характерным "капюшоном". Это слово используется в основном в контексте биологии, зоологии и охоты. Его употребление зависит от контекста, но в целом слово встречается с равной частотой как в устной, так и в писменной речи.
Cuando vi una cobra, sentí mucho miedo.
(Когда я увидел кобру, я сильно испугался.)
La cobra puede ser muy peligrosa si se siente amenazada.
(Кобра может быть очень опасной, если она чувствует угрозу.)
En el safari, tuvimos la suerte de observar una cobra en su hábitat natural.
(На сафари нам повезло увидеть кобру в ее естественной среде обитания.)
Слово "cobra" нечасто встречается в идиоматических выражениях, однако оно может быть использовано в контексте фраз, описывающих опасность или хитрость.
Это предложение используется, чтобы подчеркнуть опасность чего-то.
"Tienes que tener cuidado, no todo lo que brilla es oro, como la cobra."
(Ты должен быть осторожен, не все, что блестит, является золотом, как кобра.)
Эта фраза указывает на то, что вещи могут выглядеть привлекательно, но на самом деле могут быть опасными.
"Esa cobra se desliza con astucia entre las sombras."
(Эта кобра скользит с хитростью между тенями.)
Слово "cobra" происходит от латинского слова "colubra", что также означает "змея". В испанском языке оно сталось в результате фонетических изменений, влияния региональных языков и более поздних адаптаций.