Глагол.
/koˈβɾaɾ/
Слово "cobrar" в испанском языке используется для обозначения процесса получения денег, оплаты или взимания платы за товары или услуги. Это слово широко применяется как в официальной, так и в повседневной речевой практике, и встречается в различных контекстах, связанных с экономикой и финансами. "Cobrar" чаще употребляется в письменной речи, особенно в бизнес-среде, но также распространено в устной.
Примеры предложений:
- Es necesario cobrar la factura antes de fin de mes.
(Необходимо получить оплату по счету до конца месяца.)
Ella siempre cobra una tarifa por sus servicios de diseño.
(Она всегда берет плату за свои услуги по дизайну.)
El mecánico no quiere cobrar por el diagnóstico del coche.
(Механик не хочет взимать плату за диагностику автомобиля.)
Слово "cobrar" иногда входит в состав идиоматических выражений и фраз. Его использование в таких контекстах преувеличивает значение, придавая ему более широкий смысл.
Примеры предложений с идиоматическими выражениями:
- Cobrar vida en este negocio significa aceptar todos los retos que se presentan.
(Получить жизнь в этом бизнесе означает принимать все возникающие вызовы.)
Cuando cobras los frutos de tu trabajo, sientes que todo el esfuerzo valió la pena.
(Когда ты пожимаешь плоды своего труда, чувствуешь, что все усилия окупились.)
Siempre es bueno cobrar a tiempo para evitar problemas de flujo de efectivo.
(Всегда хорошо получать деньги вовремя, чтобы избежать проблем с денежным потоком.)
Слово "cobrar" происходит от латинского глагола "cobrare", который означает "брать" или "получать". Этот корень сохранял свою актуальность в различных романских языках, развиваясь в отдельных языках структурированным образом.
Синонимы: - recibir (получать) - percibir (воспринять, получать деньги)
Антонимы: - pagar (платить) - devolver (возвращать)