Слово "cochina" является существительным и прилагательным.
[ko̞ˈt͡ʃina]
Слово "cochina" в испанском языке имеет несколько значений. В общем контексте оно переводится как "свинья", но также может использоваться в разговорной речи для обозначения грязного или неопрятного человека. Частота использования этого слова варьируется, но оно довольно распространено в непринужденной беседе, в частности среди молодежи. Употребляется чаще в устной речи.
La niña es una cochina después de jugar.
Девочка грязнуха после игры.
No seas cochina, limpia tu cuarto.
Не будь грязнулей, убери свою комнату.
Ella tiene la casa muy cochina.
У нее очень грязный дом.
Слово "cochina" также встречается в нескольких идиоматических выражениях:
"vivir como una cochina"
"жить как свинья" — означает жить в беспорядке или в неопрятных условиях.
Пример: "Desde que no tiene trabajo, vive como una cochina."
С тех пор как он потерял работу, он живет как свинья.
"estar en la cochina"
"быть в грязи" — использоваться для описания тяжелого или затруднительного положения.
Пример: "Cuando supe la verdad, estaba en la cochina."
Когда я узнал правду, я был в грязи.
Слово "cochina" происходит от латинского "cochina", что также относится к свиньям. В испанском языке оно приняло второе значение, относящееся к грязи и неопрятности.
"desaseada" (неопрятная)
Антонимы: