Существительное.
/koˈðaθo/
Слово "codazo" в испанском языке обозначает удар локтем, который может носить как физический, так и переносный смысл. Физический удар локтем используется в контексте спортивных игр или физической активности. В переносном смысле термин может означать толчок к действию или подталкивание к активным действиям. Частота использования слова высокая, встречается как в устной, так и в письменной речи, однако более распространено в неформальном общении.
Me dio un codazo para que me callara.
(Он ударил меня локтем, чтобы я замолчал.)
Durante el partido, recibió un codazo de su oponente.
(Во время матча он получил удар локтем от соперника.)
Слово "codazo" также часто используется в различных идиоматических выражениях в испанском языке. Вот несколько примеров:
Necesitamos dar un codazo a nuestros amigos para que se unan a la fiesta.
(Нам нужно подтолкнуть наших друзей, чтобы они присоединились к вечеринке.)
Recibir un codazo de la suerte
(Получить толчок удачи)
Después de varios intentos, al fin recibí un codazo de la suerte y conseguí el trabajo.
(После нескольких попыток, наконец, мне повезло, и я получил работу.)
Codazo político
(Политический толчок)
Слово "codazo" происходит от испанского слова "codo", что означает "локоть". Суффикс "-azo" часто добавляется к существительным для обозначения сильного или резкого действия.
empujón (толкновение)
Антонимы:
Слово "codazo" активно используется в разных контекстах, и полезно знать его значение и применение для лучшего понимания испанского языка.