Слово "codo" в испанском языке переводится как "локоть" и обозначает сустав между предплечьем и плечом. Также это слово может использоваться в переносном смысле в различных идиоматических выражениях. Частота использования — высокая, как в устной, так и в письменной речи.
Локоть — важная часть руки.
Me duelen los codos después de trabajar tanto tiempo en la computadora.
У меня болят локти после того, как я так долго работал за компьютером.
El médico revisó el codo del paciente.
Слово "codo" часто используется в испанских идиомах. Вот некоторые из них:
Ejemplo: Mi hermano siempre echa codo para terminar sus proyectos.
"Codo a codo" — плечом к плечу, вместе.
Ejemplo: Trabajamos codo a codo para completar la tarea.
"No hay que ser codo" — не быть скупым, щедро делиться.
Ejemplo: No hay que ser codo, siempre es mejor ayudar a los demás.
"Codo de botella" — узкое место, препятствие.
Слово "codo" происходит от латинского "cubitus", что также обозначает сустав, связанный с локтем и предплечьем.