Прилагательное и причастие (от глагола "coger").
/kɔˈxi.ðo/
Слово "cogido" является причастием прошедшего времени от глагола "coger", который в испанском языке часто переводится как "брать", "ловить", "забирать". В зависимости от контекста, "cogido" может означать "взятый", "пойманный" или "захваченный". Используется в разных ситуациях, включая как устную, так и письменную речь, однако чаще всего встречается в разговорной речи.
He cogido la bolsa de la compra.
(Я взял сумку для покупок.)
El pez que he cogido es muy grande.
(Уловленный мною рыба очень большая.)
Ella ha cogido el tren a las cinco.
(Она взяла поезд в пять часов.)
Слово "cogido" может встречаться в различных идиоматических выражениях в испанском языке.
Estar cogido: "Estoy cogido con el trabajo"
(Я очень занят работой.)
No hay que cogerse de los pelos: "No hay que cogerse de los pelos por eso."
(Не стоит за это дергать друг друга за волосы.)
Cogido entre dos fuegos: "Me siento cogido entre dos fuegos."
(Я чувствую себя зажатым между двумя огнями.)
Слово "cogido" происходит от латинского глагола "cohĕrere", что означает "собирать" или "содержать вместе". С развитием языка оно трансформировалось, обретая новые значения и формы в зависимости от контекста.
Синонимы: - Agarrado (пойманный) - Capturado (захваченный) - Recogido (собранный)
Антонимы: - Soltado (выпущенный) - Liberado (освобожденный) - Desprendido (отделенный)