Слово «cojín» является существительным.
Фонетическая транскрипция слова «cojín» на международном фонетическом алфавите (IPA): /koxiːn/
Слово «cojín» в испанском языке обозначает мягкий предмет, который используется для поддержки, комфорта или декорирования. Чаще всего речь идет о подушках, которые могут использоваться на мебели, стульях или для сна. Это слово используется как в устной, так и в письменной речи, но более распространено в разговорной.
Necesito un cojín para mi sillón.
(Мне нужна подушка для моего кресла.)
Compré un cojín muy bonito para el sofá.
(Я купил очень красивую подушку для дивана.)
El cojín en la cama es muy cómodo.
(Подушка на кровати очень удобная.)
Слово «cojín» не является основой для широкого круговорота идиоматических выражений, однако оно может встречаться в некоторых выражениях для обозначения комфорта или защиты. Вот примеры:
"Estar como un cojín"
(Находиться в комфорте)
Пример: Después de un día largo, por fin estoy como un cojín en mi sofá.
(После долгого дня, наконец, я в комфорте на своем диване.)
"Cojín de seguridad"
(Подушка безопасности)
Пример: Es importante tener un cojín de seguridad financiero.
(Важно иметь финансовую подушку безопасности.)
"Cojín de tranquilidad"
(Подушка спокойствия)
Пример: La planificación financiera actúa como un cojín de tranquilidad para el futuro.
(Финансовое планирование действует как подушка спокойствия для будущего.)
Слово «cojín» происходит от латинского «coccyneus», что означало нечто, связанное с кушеткой или мягкой поверхностью. В испанском языке оно эволюционировало, сохранив свое значение как мягкий предмет, предоставляющий комфорт.
Синонимы:
- almohada (в основном используется для подушек для сна)
- almohadón (более крупная и мягкая подушка)
Антонимы:
- dureza (твердость)
- rigidez (жесткость)