Слово "coleta" является существительным.
[koˈleta]
В испанском языке "coleta" обычно относится к прическе, когда волосы собираются в один или несколько хвостиков на голове. Это слово часто используется в разговорной речи, особенно среди молодежи и в контексте описания причесок. Частота использования зависит от контекста: в основном оно употребляется в неформальной обстановке.
Me hice una coleta para ir a la escuela.
(Я сделала хвостик, чтобы пойти в школу.)
La niña llevaba dos coletas.
(У девочки были две косички.)
Te queda bien la coleta.
(Тебе идет хвостик.)
Хотя "coleta" не так часто встречается в идиоматических выражениях, есть несколько связанных фраз, которые выражают определенные идеи:
"Buscarle la coleta a un gato"
(искать проблемы там, где их нет)
Пример: No le busques la coleta a un gato, no hay razón para complicar las cosas.
(Не ищи проблем без причины, нет смысла усложнять вещи.)
"Con la coleta suelta"
(в расслабленном состоянии)
Пример: Decidí ir a la fiesta con la coleta suelta, para estar más cómoda.
(Я решила пойти на вечеринку с распущенными волосами, чтобы быть более комфортной.)
Слово "coleta" происходит от испанского глагола "coletar", который означает «собирать в хвост». Это также связано с латинским словом "cauda", что значит «хвост».
Синонимы:
- "moño" (пачка волос) — если речь идет о более сложной прическе
- "trenza" (коса) — если волосы заплетены
Антонимы:
- "cabello suelto" (распущенные волосы) — означает, что волосы не собраны в хвост или плитку
- "cabeza descubierta" (голая голова) — отсутствие каких-либо причесок или укладок.