Слово "colmar" в испанском языке является глаголом.
/kolˈmaɾ/
Слово "colmar" используется в испанском языке в значении "наполнить до края" или "удовлетворить что-то полностью". Частота использования слова умеренная, оно может встречаться как в устной, так и в письменной речи, однако чаще всего используется в контексте, связанном с полнотой или удовлетворением какой-либо потребности или желания.
Necesitamos colmar las necesidades de los afectados.
(Нам нужно удовлетворить потребности пострадавших.)
Este regalo colma todas mis expectativas.
(Этот подарок полностью удовлетворяет все мои ожидания.)
Espero que estas palabras colmen tu corazón de alegría.
(Надеюсь, что эти слова наполнят твоё сердце радостью.)
Слово "colmar" также может использоваться в различных идиоматических выражениях, подчеркивающих его значение как полноты или удовлетворения.
Colmar las expectativas.
(Удовлетворить ожидания.)
El nuevo proyecto ha colmado las expectativas de la empresa.
(Новый проект удовлетворил ожидания компании.)
Colmar de regalos.
(Наполнить подарками.)
Los niños fueron colmados de regalos en su cumpleaños.
(Дети были наполнены подарками на свой день рождения.)
Colmar de elogios.
(Переполнить похвалами.)
El profesor colmó al alumno de elogios por su buen trabajo.
(Учитель переполнил ученика похвалами за его хорошую работу.)
Слово "colmar" происходит от латинского "complementare", что означает "дополнять". Со временем оно эволюционировало в современное испанское слово, которое сохраняет значения, связанные с наполнением и удовлетворением.
Синонимы: - llenar (наполнять) - satisfacer (удовлетворять) - satisfacer completamente (полностью удовлетворять)
Антонимы: - vaciar (опустошать) - desatender (игнорировать)