Глагол.
/kôm.poɾ.ˈtaɾ/
Слово "comportar" в испанском языке означает вести себя или проявлять определенное поведение в определенных обстоятельствах. Оно широко используется как в устной, так и в письменной речи, но чаще встречается в контексте формальной речи, особенно в юридических и деловых текстах.
Es importante comportar con respeto hacia los demás.
(Важно вести себя с уважением к другим.)
La ley comporta ciertos derechos y deberes para los ciudadanos.
(Закон подразумевает определенные права и обязанности для граждан.)
Comportarte bien te ayudará a conseguir lo que deseas.
(Хорошее поведение поможет тебе получить то, что ты хочешь.)
Слово "comportar" также встречается в различных идиоматических выражениях, относящихся к поведению и манерам. Вот некоторые примеры:
Comportarse como un caballero.
(Вести себя как джентльмен.)
Это выражение подразумевает вежливое и благородное поведение.
No comportar el juego sucio.
(Не терпеть грязную игру.)
Это означает, что человек не примет нечестное или недобросовестное поведение.
Comportar con dignidad.
(Вести себя с достоинством.)
Это выражение используется, когда кто-то управляет своими эмоциями или реагирует на трудные ситуации с грацией.
Слово "comportar" происходят от латинского "comportare", что означает "носить вместе" или "припасать". Композиция из "com-" (вместе) и "portare" (нести) указывает на идею совместного поведения или несения ответственности за собственные действия.
Эти синонимы и антонимы подчеркивают идейную связь слова со сферой поведения и действий.