Глагол.
/konθeˈðeɾ/ (в Испании) или /konseˈðeɾ/ (в Латинской Америке).
Слово "conceder" используется для обозначения акта предоставления, дарования или уступки чего-либо. В испанском языке оно часто встречается как в устной, так и в письменной речи, однако, вероятно, его частота использования выше в формальных и деловых контекстах, таких как экономика и право.
El gobierno decidió conceder un crédito a las pequeñas empresas.
(Правительство решило предоставить кредит малым предприятиям.)
La universidad va a conceder becas a estudiantes talentosos.
(Университет собирается предоставить стипендии талантливым студентам.)
El juez concedió el recurso presentado por el abogado.
(Судья удовлетворил просьбу, представленную адвокатом.)
Слово "conceder" часто используется в различных идиоматических выражениях. В основном, эти выражения связаны с идеей предоставления, уступчивости или компромиссов.
Conceder el beneficio de la duda.
(Предоставить кому-либо пользу сомнения.)
Это выражение используется, когда кто-то решает доверять другому, даже если есть сомнения.
No estoy dispuesto a conceder más en esta situación.
(Я не готов уступать больше в этой ситуации.)
Это выражение обозначает отказ от дальнейших уступок.
Es difícil conceder que uno se ha equivocado.
(Трудно признать, что кто-то ошибся.)
Это выражение подчеркивает проблему признания своих ошибок.
A veces hay que conceder para llegar a un acuerdo.
(Иногда нужно уступить, чтобы прийти к соглашению.)
Это выражение подчеркивает необходимость компромиссов в переговорах.
Слово "conceder" происходит от латинского "concedere", что означает "предоставлять" или "уступать". В латинском языке "con-" означает "вместе", а "cedere" переводится как "идти" или "уступать".
ofrecer (предлагать)
Антонимы: