Глагол
/konθiˈlaɾ/ (в Испании) или /konˈsilaɾ/ (в Латинской Америке)
Слово "conciliar" используется в испанском языке для обозначения действия по согласованию, примирению или улаживанию разногласий. Это слово часто употребляется как в официальных, так и в неформальных contextах. В правовых и деловых сферах "conciliar" часто используется для обозначения процесса согласования условий или договоренностей между сторонами.
Частота использования: Умеренно высокая. Чаще употребляется в письменной форме, но также встречается в устной речи.
Посредничество помогло примирить обе конфликтующие стороны.
Es necesario conciliar los intereses de ambas empresas.
Необходимо согласовать интересы обеих компаний.
Ella logró conciliar su vida laboral y personal de manera efectiva.
Хотя слово "conciliar" не является основной частью идиоматических выражений, оно может встречаться в некоторых фразах, связанных с согласованием или примирением.
Важно согласовать точки зрения перед принятием решения.
Los esfuerzos por conciliar la paz fueron exitosos.
Усилия по примирению мира увенчались успехом.
Para evitar conflictos, se debe conciliar las opiniones de todos.
Слово "conciliar" происходит от латинского "conciliāre", что означает "собирать вместе", "согласовывать". Оно образовано от корня "cŏn-" (вместе) и "ciliāre" (собирать).
Синонимы: - Arreglar (урегулировать) - Acordar (договориться) - Mediar (посредничать)
Антонимы: - Dividir (делить) - Contradecir (опротиворечить) - Confundir (путать)