Глагол.
/kon.korˈðaɾ/
Слово "concordar" в испанском языке используется в значении "согласовывать" или "достигать соглашения". Оно может применяться в различных контекстах: от юридического согласования до общего согласия в разговорной речи. Частота использования этого слова достаточно высокая, особенно в формальных и письменных контекстах, таких как юридические документы и официальная переписка, но также встречается и в устной речи.
Los dos países decidieron concordar las condiciones del tratado.
(Обе страны решили согласовать условия договора.)
Es importante concordar los horarios para evitar confusiones.
(Важно согласовать графики, чтобы избежать путаницы.)
Слово "concordar" может употребляться в различных идиоматических выражениях, связанных с согласованием или согласованием мнений.
Es esencial concordar diferentes opiniones en una discusión para llegar a un acuerdo.
(Важно согласовать разные мнения в обсуждении, чтобы прийти к соглашению.)
La habilidad de concordar intereses diversos es clave en la negociación.
(Умение согласовывать различные интересы является ключевым в переговорах.)
Necesitamos concordar nuestras acciones antes de tomar una decisión final.
(Нам необходимо согласовать наши действия перед тем, как принять окончательное решение.)
Слово "concordar" происходит от латинского "concordare", где "con-" означает "вместе", а "cord" происходит от "cor", что значит "сердце". Таким образом, дословно "concordar" можно перевести как "согласовывать сердца", что символизирует единство и согласие.
Синонимы: - acordar (соглашаться) - consensuar (достигать консенсуса)
Антонимы: - discordar (разногласить) - desavenirse (не сходиться во мнениях)