Глагол
/kondonáɾ/
Слово "condonar" в испанском языке означает прощение долга или обязательства, которое возникло в результате финансовых или правовых взаимоотношений. Это может касаться как юридических, так и неформальных долгов. Используется в основном в письменной форме, но также встречается в устной речи, особенно в области финансов и права.
El banco decidió condonar la deuda del cliente.
(Банк решил простить долг клиента.)
La ley permite condonar sanciones en ciertos casos.
(Закон позволяет аннулировать штрафы в определенных случаях.)
La empresa decidió condonar parte de las obligaciones fiscales.
(Компания решила списать часть налоговых обязательств.)
Слово "condonar" действительно встречается в различных идиоматических выражениях, связанных с прощением или аннулированием долгов и обязательств.
En algunos casos, el gobierno puede condonar impuestos atrasados.
(В некоторых случаях правительство может аннулировать просроченные налоги.)
Se aceptan donaciones que puedan condonar deudas a los más necesitados.
(Принимаются пожертвования, которые могут простить долги самым нуждающимся.)
Por motivos humanitarios, se decidió condonar los intereses acumulados.
(По гуманитарным соображениям было решено списать накопленные проценты.)
Слово "condonar" происходит от латинского "condonare", где "con-" означает "вместе" или "совместно", а "donare" переводится как "давать" или "передавать". Тем самым, изначальное значение слова связано с передачей или дарованием прощения.
Синонимы: - perdonar (прощать) - exonerar (освобождать)
Антонимы: - exigir (требовать) - cobrar (взимать/собирать)