Слово "confianza" является существительным.
/konˈfjæn̪θa/
Слово "confianza" в испанском языке обозначает чувство уверенности, доверия к чему-либо или кому-либо. Оно может использоваться в различных контекстах, как в устной, так и в письменной речи, но чаще встречается в письменной форме, особенно в юридических и официальных документах.
La confianza es fundamental en cualquier relación.
Доверие является основой в любых отношениях.
Es importante tener confianza en uno mismo para alcanzar los objetivos.
Важно иметь уверенность в себе, чтобы достигать целей.
La confianza que tengo en ti es inquebrantable.
Доверие, которое я к тебе испытываю, непоколебимо.
Слово "confianza" часто используется в испанских идиоматических выражениях. Вот несколько примеров:
Perder la confianza.
Потерять доверие.
Perder la confianza en alguien es muy doloroso.
Потерять доверие к кому-либо очень болезненно.
Tener confianza en sí mismo.
Иметь уверенность в себе.
Es vital tener confianza en sí mismo para enfrentar los retos.
Крайне важно иметь уверенность в себе, чтобы справляться с трудностями.
Se necesita confianza mutua.
Нужна взаимная доверительность.
En un equipo, se necesita confianza mutua para tener éxito.
В команде нужна взаимная доверительность для достижения успеха.
Слово "confianza" происходит от латинского "confidentia", которое означает "уверенность" или "доверие". Латинская корневая форма "confidere" переводится как "доверять" или "иметь веру".
Синонимы:
- seguridad (безопасность)
- fe (вера)
- credibilidad (достоверность)
Антонимы:
- desconfianza (недоверие)
- inseguridad (неуверенность)
- temor (страх)