Глагол
/kɔn.fɔɾ.ˈmaɾ.se/
"Conformarse" на испанском языке означает "принять ситуацию такой, какая она есть", "смириться с чем-то" или "удовлетвориться тем, что имеется". Это слово часто используется как в устной, так и в письменной речи, особенно когда речь идет о правовых или общих ситуациях, где необходимо поддерживать более стабильное или примирительное отношение к обстоятельствам.
Примеры предложений: 1. No quiero conformarme con menos de lo que merezco. - Я не хочу смиряться с меньшим, чем я заслуживаю.
Слово "conformarse" довольно часто используется в различных идиоматических выражениях, что придает ему дополнительный контекст и смысл.
Примеры идиоматических выражений: 1. "Conformarse con lo que hay" - смириться с тем, что есть. - A veces es mejor conformarse con lo que hay que seguir deseando lo que no se tiene. - Иногда лучше смириться с тем, что есть, чем продолжать мечтать о том, чего у тебя нет.
Если ситуация не улучшится, я не собираюсь смиряться и предприму действия.
"Conformarse no es una opción" - смирение не является вариантом.
Слово "conformarse" происходит от латинского "conformare", что означает "придавать форму" или "приспосабливаться". В испанском языке оно развилось в значение смирения и принятия.
Синонимы: - Aceptar (принимать) - Resignarse (сдаваться)
Антонимы: - Rechazar (отказываться) - Luchar (бороться)