Слово "congoja" является существительным.
Фонетическая транскрипция слова на испанском языке: /konˈɡoxa/
Слово "congoja" переводится на русский как: - "горе" - "печаль" - "тоска"
Слово "congoja" в испанском языке обозначает сильное чувство печали, уныния или страха. Это слово используется как в устной, так и в письменной речи, но чаще встречается в литературных контекстах, поскольку передает более глубокие эмоции.
La congoja la invadió al recordar a su abuela.
Горе охватило её, когда она вспомнила о своей бабушке.
Siento una profunda congoja desde que se fue.
Я чувствую глубокую тоску с тех пор, как он ушел.
La película estaba llena de congoja y tristeza.
Фильм был полон печали и грусти.
Слово "congoja" также используется в ряде идиоматических выражений, если мы говорим о чувствах и печали.
Echarse la congoja al hombro.
Взвалить на себя горе.
Он всегда берет на себя чужие горести.
Vivir en congoja.
Жить в скорби.
Она живет в печали после утраты.
No me dejas vivir en congoja.
Не даешь мне жить в горе.
Ты всегда приносишь мне радость, а не печаль.
La congoja le ahoga.
Горе его душит.
Несчастья сильно сказываются на нём.
Слово "congoja" происходит от латинского слова "congaudia", которое означает «грусть» или «печаль». Этот корень указывает на глубокие человеческие эмоции и страдания.
Синонимы: - tristeza (печаль) - aflicción (бедствие)
Антонимы: - alegría (радость) - felicidad (счастье)