Глагол
/kɔnˈmoβeɾ/
Слово "conmover" в испанском языке означает вызывать эмоциональную реакцию, способны пробудить чувства, такие как сострадание, радость или грусть. Частота использования этого слова умеренная, и его применяют как в устной, так и в письменной речи. Однако чаще всего оно встречается в контексте обсуждения искусства, литературы или событий, которые вызывают эмоции.
Фильм смог тронуть всех зрителей.
Su historia de vida me conmueve profundamente.
Его история жизни глубоко меня волнует.
La música tiene el poder de conmover el alma.
Слово "conmover" часто используется в различных идиоматических выражениях, которые выражают эмоциональные состояния или реакции.
Эта сцена из фильма тронуло меня до слез.
Conmover el corazón.
Доброта людей может тронуть сердце.
Conmover a alguien profundamente.
Письмо, которое я получил, глубоко меня тронуло.
Conmover con una historia.
Слово "conmover" происходит от латинского "commovere", где "com" означает "вместе" или "с", а "movere" - "двигать". В результате, "conmover" подразумевает «двигать вместе с чем-то», в переносном смысле — «вызвать чувства».
Синонимы: - emocionar (вызвать эмоции) - estremeçer (сильно волновать)
Антонимы: - calmar (успокаивать) - desensibilizar (обезболивать, делать нечувствительным)