Глагол
/konsiˈnaɾ/
Слово "consignar" в испанском языке используется для обозначения действий, связанных с передачей или депонированием чего-либо, например, товаров, документов или денег. В области экономики и коммерции слово часто применяется в контексте отправки товаров на продажу, когда продавец не передает полное право собственности, а передает товар на условии, что он будет оплачен при продаже. Частота использования слова "consignar" относительно высока как в письменной, так и в устной речи, особенно в деловых и юридических контекстах.
Necesitamos consignar todos los artículos a la tienda.
Нам нужно консигнировать все товары в магазин.
Ella decidió consignar su dinero en el banco para ahorrar.
Она решила депонировать свои деньги в банке, чтобы сберечь.
Слово "consignar" не так широко используется в идиоматических выражениях, как некоторые другие глаголы, однако в контексте торговли и бизнеса можно встретить фразы, где оно употребляется.
La empresa decidió consignar sus productos en varias tiendas para aumentar las ventas.
Компания решила консигнировать свои продукты в нескольких магазинах, чтобы увеличить продажи.
Si no consignas los resultados, no podrás reclamar tus derechos.
Если ты не депонируешь результаты, ты не сможешь заявить о своих правах.
Al consignar la mercancía, aseguramos que lleguen en buen estado.
Консигнируя товар, мы обеспечиваем его прибытие в хорошем состоянии.
Слово "consignar" происходит от латинского "consignare", что означает "помечать, отмечать". Оно постепенно эволюционировало в испанском и стало обозначать действие, связанное с передачей или депонированием чего-либо.