Слово "contera" является существительным.
Фонетическая транскрипция на международном фонетическом алфавите: [konˈteɾa]
В испанском языке "contera" может обозначать кольцо, используемое в различных механических конструкциях для удержания или фиксации. Это слово может встречаться в техническом контексте, включая политехническую и военную терминологию. Частота использования "contera" больше в письменной форме, особенно в контексте технических и инженерных текстов, чем в устной речи.
Кольцо помогает поддерживать стабильность конструкции.
Es importante verificar la contera antes de ensamblar el equipo.
Важно проверить кольцо перед сборкой оборудования.
La contera se usó para asegurar los componentes móviles.
Слово "contera" не является частью распространенных идиоматических выражений в испанском языке, однако его употребление в техническом контексте может привести к появлению специализированных фраз, которые касаются механики и инженерии.
Примеры употребления: 1. La contera a veces se pasa por alto en la revisión final del diseño. - Кольцо иногда упускается из виду при финальной проверке дизайна.
Отсутствие подходящего кольца может привести к механическим сбоям.
Cuando se reemplaza una contera, se deben seguir las especificaciones del fabricante.
Слово "contera" происходит от латинского "contēra", что означает "кровельная часть" или "смыкать". Этимология указывает на его использование в контексте механики и конструкции.
Синонимы: - anillo (кольцо) - fijador (держатель)
Антонимы: - desmontable (разборный) (в контексте, где contera используется для закрепления вещей, противопоставляя ее разборным элементам).
Этот ответ представляет собой полное описание слова "contera" с учетом его употребления в испанском языке в различных контекстах.