"contigo" является местоимением в испанском языке.
/konˈtiɣo/
"Contigo" переводится как "с тобой" и употребляется в разговорной речи для указания на связь или присутствие собеседника. Это слово часто используется как в устной, так и в письменной речи. Частота использования - высокая, особенно в обращениях и эмоциональных высказываниях.
Contigo quiero pasar el resto de mi vida.
(С тобой я хочу провести остаток своей жизни.)
Siempre estoy mejor contigo.
(Я всегда чувствую себя лучше с тобой.)
¿Por qué no vienes contigo a la fiesta?
(Почему ты не приведешь с собой кого-то на вечеринку?)
Слово "contigo" часто используется в идиоматических выражениях, подчеркивающих значимость другого человека:
Contigo, pan y cebolla.
(С тобой хоть под луной.)
Это выражение означает, что для человека важнее всего не материальные блага, а присутствие близкого человека.
Cuentas conmigo.
(Считай на меня.)
Это выражение используется, чтобы сказать человеку, что он может рассчитывать на вашу помощь или поддержку.
Estar en las nubes contigo.
(Быть в облаках с тобой.)
Это означает быть в хорошем настроении и забвении, когда все вокруг кажется радостным благодаря присутствию другого человека.
"Contigo" происходит от сочетания "con" (с) и "tigo", что является старым формой слова "tú" (ты) в акузативном падеже. Это выражает идею совместности или единства с собеседником.
Синонимы: - contigo mismo (с тобой самим) - a tu lado (рядом с тобой)
Антонимы: - sin ti (без тебя) - lejos de ti (далеко от тебя)