Существительное.
/kɔ.po/
Слово "copo" в испанском языке обычно переводится как "снежинка" или "снежный ком". Оно используется в различных контекстах, таких как описание снега или в разговорной речи о зимних условиях. Частота использования достаточно высокая, как в устной, так и письменной речи, особенно в зимний период и в регионах, где снег является обычным явлением.
El copo de nieve cayó suavemente sobre el suelo.
(Снежинка упала мягко на землю.)
La niña hizo un copo de nieve enorme con sus amigos.
(Девочка сделала огромного снеговика со своими друзьями.)
El copo de nieve se quedó atrapado en mi bufanda.
(Снежинка застряла в моем шарфе.)
Слово "copo" может быть использовано в различных идиоматических выражениях в испанском языке.
Пример: "La copa de nieve era perfecta para construir un muñeco de nieve."
(Снежный кубик был идеальным для постройки снеговика.)
Пример: "El cielo estaba lleno de copos de algodón."
(Небо было полным хлопковых облаков.)
Пример: "Ella se sentía como un copo caído en un río de emociones."
(Она чувствовала себя как снежинка, упавшая в реку эмоций.)
Слово "copo" происходит от латинского "cŭpŭlus", что означает "маленькая чаша" или "коррал". Со временем оно трансформировалось в современное испанское "copo", которое прижилось в разговорной речи для обозначения форм снега.
Синонимы: - Nieve (снег) - Copo de nieve (снежинка)
Антонимы: - Calor (теплота) - Deshielo (оттепель)