Слово "coraza" является существительным женского рода.
Фонетическая транскрипция слова "coraza" в Международном фонетическом алфавите: [koˈɾaθa] или [koˈraza] (в зависимости от региона).
Слово "coraza" употребляется в различных контекстах, включая военное дело, зоологию и технику. В основном оно обозначает нечто, что защищает или покрывает, как броня или защитная оболочка. Частота использования этого слова средняя; оно может быть встречено как в устной, так и в письменной речи.
La coraza del tanque lo protege de los disparos enemigos.
Русский перевод: Броня танка защищает его от вражеских выстрелов.
Los reptiles tienen una coraza dura para defenderse de los depredadores.
Русский перевод: У рептилий есть твердая оболочка, чтобы защищаться от хищников.
El científico estudia la coraza del huevo para entender su estructura.
Русский перевод: Ученый изучает оболочку яйца, чтобы понять его структуру.
"Coraza" часто используется в идиоматических выражениях, обозначающих защиту или оборону от атак или угроз.
Ponerse la coraza emocional ayuda a lidiar con críticas.
Русский перевод: Наложить эмоциональную броню помогает справляться с критикой.
En tiempos difíciles, todos necesitamos una coraza para enfrentar la realidad.
Русский перевод: В трудные времена всем нам нужна броня, чтобы столкнуться с реальностью.
La coraza de la amistad es imprescindible en momentos de crisis.
Русский перевод: Броня дружбы необходима в кризисные моменты.
Слово "coraza" происходит от латинского "coraça", что означает "оболочка" или "броня". Это связано со словами, обозначающими защитные структуры и поверхности.
Синонимы: - armadura (броня) - protección (защита) - cubierta (оболочка)
Антонимы: - vulnerabilidad (уязвимость) - desprotegido (незащищенный)
Таким образом, "coraza" является многозначным и часто употребляемым словом, которое находит применение в различных контекстах и выражениях, обособляя значение защиты и обороны.