Слово "corcel" в испанском языке является существительным (sustantivo).
Фонетическая транскрипция слова "corcel" в международном фонетическом алфавите (IPA): /korˈθel/ (в Испании) или /korˈsel/ (в Латинской Америке).
Слово "corcel" переводится на русский как "конь" или "стремительный конь".
В испанском языке "corcel" используется для обозначения лошади, в частности, быстро бегающей или сильной лошади, и часто применяется в литературном или поэтическом контексте. Частота использования этого слова не очень высокая, и его чаще можно встретить в письменной речи, хотя иногда оно используется и в разговорной речи.
El corcel galopaba por el campo.
(Скорый конь скакал по полю.)
Los jinetes montaban sus corceles en la competencia.
(Наездники садились на своих коней на соревнованиях.)
El cuento hablaba de un valiente caballero y su fiel corcel.
(Сказка говорила о храбром рыцаре и его верном коне.)
Слово "corcel" не является основной частью большого количества идиоматических выражений, однако его можно встретить в некоторых устойчивых выражениях, касающихся силы и красоты.
El corcel de la guerra simboliza la fuerza y valentía de los hombres.
(Конь войны символизирует силу и храбрость людей.)
Un corcel desbocado refleja la libertad incontrolable.
(Неукротимый конь отражает неуправляемую свободу.)
La leyenda habla de un corcel mágico que puede volar.
(Легенда рассказывает о волшебном коне, который может летать.)
Слово "corcel" происходит от средневекового латинского слова "corcĕlum", которое означало "молодая лошадь" или "слуга".
Синонимы: "caballo" (лошадь), "potro" (жеребенок).
Антонимы: Точного антонима нет, но можно сказать, что "mulo" (мул) является контрастом, так как это другое, менее грациозное и предназначенное для работы животное.