Слово "cordura" в испанском языке является существительным.
Фонетическая транскрипция слова "cordura" на международном фонетическом алфавите (IPA): /koɾˈðaɾa/
В испанском языке слово "cordura" обозначает состояние ума, характеризующееся разумностью, логичностью и способностью принимать взвешенные решения. Оно употребляется как в устной, так и в письменной речи, но чаще встречается в письменных текстах, связанных с психологией, философией или литературой.
Примеры предложений:
1. La cordura es importante en situaciones difíciles.
Здравомыслие важно в трудных ситуациях.
A veces, perder la cordura puede ser liberador.
Иногда потеря рассудка может быть освобождающей.
La cordura y la locura a menudo están muy cerca.
Здравомыслие и безумие часто находятся очень близко друг к другу.
Слово "cordura" часто встречается в идиоматических выражениях, связанных с состоянием разума и эмоциями.
Примеры идиоматических выражений:
1. "Perder la cordura" - потерять здравомыслие.
Ejemplo: Después de tantas preocupaciones, sentí que iba a perder la cordura.
Пример: После стольких беспокойств я почувствовал, что собираюсь потерять здравомыслие.
"Volver a la cordura" - вернуться к здравомыслию.
Ejemplo: Tras la discusión, necesitaba un tiempo a solas para volver a la cordura.
Пример: После спора мне нужно было время наедине, чтобы вернуться к здравомыслию.
"Guardando la cordura" - сохраняя здравомыслие.
Ejemplo: Aunque era una situación complicada, él mantuvo la cordura todo el tiempo.
Пример: Хотя ситуация была сложной, он сохранял здравомыслие все это время.
Слово "cordura" происходит от латинского "cordura", что связано с терминами, обозначающими "сознание" и "разум".
Синонимы: - sensatez (разумность) - juicio (суждение) - prudencia (осмотрительность)
Антонимы: - locura (безумие) - irracionalidad (иррациональность) - desvarío (бред)