Слово "cristo" является существительным.
Фонетическая транскрипция слова "cristo" на международном фонетическом алфавите: /ˈkɾisto/
Слово "cristo" в испанском языке обычно относится к Иисусу Христу, центральной фигуре христианства. Его использование распространено в религиозных контекстах и чаще встречается в письменной речи, хотя и используется в устной речи при обсуждении религии и веры.
"Cristo es el salvador de la humanidad."
"Христос — спаситель человечества."
"Los cristianos creen en Cristo."
"Христиане верят в Христа."
"La figura de Cristo es muy importante en la cultura occidental."
"Фигура Христа очень важна в западной культуре."
Слово "cristo" встречается в различных идиоматических выражениях на испанском:
"Ver a Cristo en su cruz" — означает увидеть людей в страданиях или затруднительном положении.
"Cuando vi a esa persona tan triste, pensé en ver a Cristo en su cruz."
"Когда я увидел этого человека таким грустным, я подумал о том, как это видеть Христа на его кресте."
"Hacer un cristo" — означает делать что-то очень complicado или difícil.
"La tarea de hoy es un cristo, no sé cómo la vamos a terminar."
"Задача на сегодня — настоящая головная боль, не знаю, как мы её закончим."
"Dolor de Cristo" — это выражение, которое иногда используется для описания глубокой скорби или страданий.
"Sentí el dolor de Cristo cuando escuché la noticia."
"Я почувствовал боль Христа, когда услышал новость."
Слово "cristo" происходит от греческого "Χριστός" (Christos), что означает "помазанник" или "мессианский". Это слово используется для обозначения Иисуса как мессианской фигуры, пришедшей исполнить предсказания ветхозаветных пророков.
Синонимы: - "Mesías" (Мессия)
Антонимы: - В контексте религии и веры антонимы затруднительны, так как "cristo" имеет уникальное значение в христианской традиции. Тем не менее, в более широком смысле можно рассматривать такие термины, как "hereje" (еретик) или "pagano" (язычник) как противоположные по отношение к христианской вере.