Существительное.
/krus/
Слово "cruz" в испанском языке переведено как "крест" и используется для обозначения формы, которая состоит из двух пересекающихся линий. Также может обозначать пересечение улиц или дорогу. Оно используется как в устной, так и в письменной речи, но чаще всего встречается в письменных текстах.
La cruz en la cima de la montaña es un símbolo de paz.
(Крест на вершине горы является символом мира.)
Necesito encontrar la cruz de caminos para orientarme.
(Мне нужно найти перекресток, чтобы ориентироваться.)
La cruz roja ayuda a quienes más lo necesitan.
(Красный крест помогает тем, кто больше всего нуждается.)
Слово "cruz" встречается в различных идиоматических выражениях в испанском языке, многие из которых имеют значительное культурное значение.
Cargar con la cruz
(Нести крест) - означает нести бремя или страдания.
Ejemplo: Ella siempre carga con la cruz de su pasado.
(Она всегда несет тяжелый груз своего прошлого.)
Cruzar la línea
(Пересечь черту) - значит пересечь границу, делать что-то недопустимое.
Ejemplo: No debes cruzar la línea en tu trabajo.
(Ты не должен пересекать черту в своей работе.)
Estar entre la espada y la cruz
(Быть между мечом и крестом) - находиться в трудной ситуации, где нужно делать сложный выбор.
Ejemplo: Estoy entre la espada y la cruz, no sé qué hacer.
(Я нахожусь между мечом и крестом, не знаю, что делать.)
La cruz y la cara
(Крест и лицо) - о двойной природе вещей, о том, что может быть как хорошим, так и плохим.
Ejemplo: La vida tiene su cruz y su cara.
(У жизни есть своя сторона хорошая и плохая.)
Слово "cruz" происходит от латинского "crux", что также означало "крест". В средневековье "crux" использовалось для обозначения не только христианского креста, но и других форм пересечения.