Слово "cubeta" является существительным (feminine noun).
[kuˈβeta]
Слово "cubeta" в испанском языке обозначает емкость, обычно с ручками, используемую для переноски или хранения жидкости или других сыпучих материалов, аналогично ведру. Чаще всего употребляется в разговорной речи, но также встречается и в письменной форме.
La cubeta está llena de agua.
Ведро полно воды.
Necesito una cubeta para recoger la pintura.
Мне нужно ведро, чтобы собрать краску.
Compré una cubeta nueva para el jardín.
Я купил новое ведро для сада.
Слово "cubeta" не является основой для распространенных идиоматических выражений в испанском языке, однако его использование в различных контекстах может создать выразительные фразы. Тем не менее, существует несколько выражений, связанных с использованием ведра, которые могут быть интересны:
Echar agua en la cubeta – Капать воду в ведро
Significa estar aportando esfuerzos a algo que no da resultados.
(Означает прикладывать усилия к чему-то, что не дает результатов.)
Vender la cubeta – Продавать ведро
Usado cuando alguien está ofreciendo algo que no tiene calidad.
(Используется, когда кто-то предлагает что-то низкого качества.)
Слово "cubeta" происходит от латинского "cūbīcta", что означает "сосуд", "емкость".
Синонимы: - balde (бак) - recipiente (контейнер)
Антонимы:
- vacío (пустота, пустой)
(Здесь антонимы касаются понятия наполненности и пустоты, а не непосредственно слова "cubeta".)