Слово "cuello" является существительным.
Фонетическая транскрипция слова "cuello" в международном фонетическом алфавите: [ˈkwe.ʝo]
Слово "cuello" в испанском языке имеет несколько значений:
Частота использования слова "cuello" достаточно высокая как в устной, так и в письменной речи. Оно употребляется в разных контекстах, включая медицинские и повседневные обсуждения.
Шея человека очень гибкая.
Necesito un nuevo cuello para mi camisa.
Слово "cuello" встречается в ряде идиоматических выражений в испанском языке. Вот несколько примеров:
«Быть в безвыходной ситуации» также можно сказать «иметь шею сжатой.»
"Yo no tengo pelos en la lengua, pero tienes el cuello muy largo."
«У меня нет серебряной лжи, но у тебя шея чересчур длинная.» (то есть ты слишком доверчивый или простодушный)
"Ten cuidado, puedes romperte el cuello."
«Будь осторожен, ты можешь сломать шею.»
"Con un cuello de botella se hace más complicado el tráfico."
«С узким горлышком движение становится более сложным.»
"Algunas personas tienen el cuello muy alto cuando se sienten importantes."
Слово "cuello" происходит от латинского слова "collum", что также означает "шея". С течением времени форма слова изменялась, но основное значение осталось.
Синонимы: - Garganta (горло) - хотя это немного другое, иногда используется в контексте, связанном с шеей. - Vientre (живот) - может использоваться в определенных выражениях.
Антонимы: - Точно противоположных терминов нет, так как слово "cuello" описывает определенную часть тела, но можно говорить о других частях тела (например, «плечо»).
Таким образом, "cuello" занимает важное место в языке и культуре испанского народа, как в повседневной жизни, так и в различных выражениях и фразах.