Существительное.
/kuleˈβɾa/
В испанском языке слово "culebra" чаще всего переводится как "змея". Это слово может использоваться в общем контексте, как в разговорнях, так и в письменных текстах. Оно распространено в разных испаноязычных странах, включая Мексику, Колумбию, Перу и Эквадор.
Частота использования "culebra" может варьироваться в зависимости от региона, однако в устной речи оно используется часто ввиду его простоты и понятности, особенно в контексте разговоров о животных и природе.
En el jardín vimos una culebra.
В саду мы увидели змею.
La culebra se deslizó entre las hojas.
Змея скользнула между листьями.
No te acerques a esa culebra, puede ser peligrosa.
Не подходи к той змее, она может быть опасной.
Слово "culebra" встречается в нескольких идиоматических выражениях и фразах, которые часто используются в испаноязычных странах.
Hoy está como una culebra porque tiene examen.
Сегодня он как змея, потому что у него экзамен.
"Culebra que no muerde" - используется для описания человека, который кажется угрюмым, но на самом деле не представляет опасности.
No te preocupes por Juan, es una culebra que no muerde.
Не беспокойся о Хуане, он змея, которая не кусает.
"Hacer una culebra" - означать извиваться, изменять направление или намерения.
Слово "culebra" происходит от латинского слова "colubra", что также означает "змея". Эта форма была изменена в испанском языке, но сохранила исходное значение.
Синонимы: - Serpiente (змея) - Ofidio (научный термин для змей)
Антонимы: - Это слово не имеет прямых антонимов, поскольку оно относится к определенной категории животных, но можно сказать, что "mamífero" (млекопитающее) будет контрастом.