Словосочетание, состоящее из глагола и предлога.
/dar a koˈneθeɾ/ (в Испании)
/dar a koˈner/ (в Латинской Америке)
Словосочетание "dar a conocer" означает предавать известности, сообщать или обнародовать информацию, факты или события. Это выражение часто используется в различных контекстах, включая новости, деловую сферу и повседневные разговоры. В зависимости от контекста, оно может употребляться как в устной, так и в письменной форме, однако чаще используется в официальных публикациях и докладах.
El presidente dará a conocer el nuevo plan económico la próxima semana.
Президент обнародует новый экономический план на следующей неделе.
La organización decidida a dar a conocer los problemas ambientales en la región.
Организация решила обнародовать экологические проблемы в регионе.
El autor finalmente decidió dar a conocer su novela después de años de trabajo.
Автор наконец решил сделать известным свой роман после многих лет работы.
Выражение "dar a conocer" часто встречается в различных идиоматических выражениях, особенно в контексте публикаций, объявлений и новостей. Здесь несколько примеров:
Es importante dar a conocer los derechos de los ciudadanos.
Важно донести до сведения права граждан.
La revista dará a conocer los ganadores del concurso el próximo mes.
Журнал обнародует победителей конкурса в следующем месяце.
La investigación se publicará para dar a conocer los resultados relevantes.
Исследование будет опубликовано, чтобы обнародовать важные результаты.
Vamos a dar a conocer nuestra nueva campaña publicitaria en breve.
Мы вскоре обнародуем нашу новую рекламную кампанию.
El Ministerio de Salud dará a conocer nuevas recomendaciones sobre la salud pública.
Министерство здравоохранения обнародует новые рекомендации по общественному здравоохранению.
Слово "dar" происходит от латинского "dare", что означает "давать". "Conocer" происходит от латинского "cognoscere", что означает "узнавать" или "знать". Таким образом, "dar a conocer" можно перевести как "давать для знания" или "предоставлять информацию".