Фраза "dar cuenta" является фразеологическим глаголом (глагольным выражением).
[dar ˈkwenta]
"Dar cuenta" – это выражение, которое используется в испанском языке для обозначения акта предоставления информации, отчета или осознания чего-либо. Оно часто употребляется как в устной, так и в письменной речи, однако более частое использование наблюдается в официальных документах и деловой переписке.
Нам нужно отчитаться о расходах за прошлый месяц.
Siempre debes dar cuenta de tus acciones.
Ты всегда должен осознавать свои действия.
El director dará cuenta de los resultados en la próxima reunión.
"Dar cuenta" часто встречается в различных идиоматических выражениях, которые могут варьироваться по значению в зависимости от контекста.
Учитель всегда сообщает о продвижениях студентов.
Dar cuenta de sí mismo
Важно осознавать себя, чтобы стать лучше как личность.
Dar cuenta a alguien
Выражение "dar cuenta" состоит из двух частей: "dar" (давать) и "cuenta" (счет, отчет). "Cuenta" происходит от латинского слова "computare", что означает "считать". В сочетании с "dar" происходит выражение, получающее значение "представлять счет" или "отчитываться".
Синонимы: - informar (информировать) - comunicar (сообщать) - relatar (излагать)
Антонимы: - ocultar (скрывать) - esconder (прятать) - silenciar (молчать)