Фраза "dar guerra" является глагольным выражением.
/dar ˈɡe.ra/
Фраза "dar guerra" переводится как "вести войну", "вызывать проблемы" или "создавать беспокойства".
В испанском языке выражение "dar guerra" используется в переносном значении и может означать как ведение реальной войны, так и создание конфликтов или проблем в каких-либо ситуациях. Частота использования данного выражения умеренная, оно может встречаться как в устной, так и в письменной речи, но чаще используется в разговорной.
Дети в классе всегда создают проблемы.
No quiero dar guerra, solo quiero que todo esté en paz.
Выражение "dar guerra" также широко используется в различных идиоматических контекстах.
Когда он ссорится со своим братом, он всегда создает проблемы.
En la reunión, algunos miembros dieron guerra sobre el nuevo proyecto.
На собрании некоторые члены команды вызвали напряжение вокруг нового проекта.
Si no le gusta algo, no dudará en dar guerra.
Если ему что-то не нравится, он не будет колебаться, чтобы создать проблемы.
A veces, las decisiones del jefe dan guerra a la empresa.
Слова "dar" и "guerra" имеют латинские корни: "dar" происходит от латинского "dare", что означает "давать", а "guerra" происходит от латинского "bellum", что означает "война".