darse a ver - значение, определение, перевод, произношение
Diclib.com
Словарь ChatGPT

darse a ver (испанский) - значение, определение, перевод, произношение


Часть речи

Фразеологизм (выражение).

Фонетическая транскрипция

/ˈdaɾse a βeɾ/

Варианты перевода на Русский

Значение слова

Выражение "darse a ver" используется в испанском языке для обозначения процесса появления или проявления чего-то. Оно может применяться в различных контекстах, в том числе в ситуациях, когда что-то становится заметным или известным. Это выражение часто используется как в устной, так и в письменной речи, однако большее количество случаев можно наблюдать в непринужденной разговорной речи.

Примеры предложений

  1. El nuevo proyecto se dio a ver en la reunión de ayer.
  2. Новый проект проявился на вчерашней встрече.

  3. Su talento no se da a ver fácilmente, pero es impresionante.

  4. Его талант не так легко проявляется, но он впечатляющий.

  5. La tristeza de ella se dio a ver en su mirada.

  6. Её грусть проявилась в её взгляде.

Идиоматические выражения

Выражение "darse a ver" может быть частью различных идиоматических выражений, часто используемых в испанском языке. Ниже приведены примеры таких выражений и их значения.

  1. No se da a ver hasta que es demasiado tarde.
  2. Это не проявляется, пока не станет слишком поздно.
  3. Используется для описания ситуации, в которой предупреждения о проблеме не видны до тех пор, пока не произойдёт что-то серьезное.

  4. El amor verdadero siempre se da a ver.

  5. Истинная любовь всегда проявляется.
  6. Указывает на то, что истинные чувства в конечном итоге станут видимыми.

  7. Cuando uno es feliz, se da a ver sin necesidad de palabras.

  8. Когда человек счастлив, это проявляется без необходимости в словах.
  9. Говорит о том, что счастье человек может показать своим состоянием, не произнося ничего.

  10. La riqueza no siempre se da a ver.

  11. Богатство не всегда проявляется.
  12. Указывает на то, что внешние признаки богатства могут быть обманчивыми.

Этимология слова

Фраза "darse a ver" состоит из глагола "dar" (давать) и "ver" (видеть). В данном контексте это выражение можно перевести как "давать себя видеть", что подчеркивает способность чего-то или кого-то проявляться и становиться заметным в определённой ситуации.

Синонимы и антонимы

Синонимы: - mostrarse (показываться) - aparecer (появляться)

Антонимы: - ocultarse (скрываться) - desaparecer (исчезать)



23-07-2024