" darse importancia" является фразой, состоящей из глагола "dar" и существительного "importancia", используемой в качестве словосочетания.
/dar.se im.por.tan.sja/
Фраза "darse importancia" используется в испанском языке для описания действия, при котором человек придает себе больше значимости, чем она есть на самом деле, либо считает себя более важным, чем есть на самом деле. Используется как в устной, так и в письменной речи, но чаще встречается в разговорной, особенно в неформальной обстановке.
Algunas personas tienden a darse importancia en las redes sociales.
Некоторые люди склонны придавать себе значимость в социальных сетях.
No deberías darte tanta importancia; todos cometemos errores.
Тебе не следует придавать себе такую уж важность; все мы совершаем ошибки.
A veces, es mejor no darse importancia y simplemente disfrutar del momento.
Иногда лучше не придавать себе важности и просто наслаждаться моментом.
Фраза "darse importancia" может использоваться в различных идиоматических выражениях в испанском языке. Часто она встречается в контексте самооценки или уверенности в себе.
No hay que darse importancia si no se la merecen.
Не стоит придавать себе важность, если этого не стоят.
Ella siempre se da importancia, aunque no haya hecho nada relevante.
Она всегда придает себе значимость, хотя не сделала ничего значительного.
A veces es mejor no darse importancia y reírse de uno mismo.
Иногда лучше не придавать себе важности и посмеяться над собой.
No es bueno darse demasiada importancia; la humildad es esencial.
Не хорошо придавать себе слишком много важности; скромность важна.
Darse importancia no siempre es sinónimo de confianza en uno mismo.
Придавать себе значимость не всегда является синонимом уверенности в себе.
Слово "dar" происходит от латинского "dare", что означает "давать", а "importancia" - от латинского "importantia", что означает "значимость" или "весомость". В сочетании "darse importancia" подразумевается процесс "давать" себе "значимость".
Синонимы: - Creer en uno mismo (верить в себя) - Valorarse (ценить себя)
Антонимы: - Restar importancia (уменьшать значимость) - Ser humilde (быть скромным)