"De arriba" — это предлог и наречие в испанском языке, которые используются в сочетании.
[d e aˈɾiβa]
"De arriba" переводится как "сверху" или "с верхней стороны". Это выражение используется для обозначения места, которое находится выше чего-то другого. Оно встречается как в устной, так и в письменной речи, но чаще используется в разговорной речи для описания пространства или местоположения объектов.
El libro está de arriba de la mesa.
Книга лежит сверху на столе.
La vista de arriba es impresionante.
Вид сверху потрясающий.
Necesito que me pases la caja de arriba.
Мне нужно, чтобы ты передал мне коробку сверху.
Хотя само выражение "de arriba" не так широко используется в составных идиоматических выражениях, оно может встречаться в различных фразах и контекстах. Вот несколько примеров:
La casa fue limpiada de arriba abajo.
Дом был убран сверху донизу.
Mirar de arriba
No debes mirar a los demás de arriba.
Не стоит смотреть на других свысока.
Cargar de arriba
Tenemos que cargar los muebles de arriba en la camioneta.
Нам нужно загрузить мебель сверху в фургон.
Estar de arriba
"De arriba" происходит от сочетания предлога "de" (из, от) и слова "arriba" (вверху, наверху), которое имеет латинские корни. Латинское слово "ad ripam" в конечном итоге связано со значением "высокий" или "над".