"De carga" в испанском языке является существительным сочетанием, где "carga" — это существительное, а "de" — предлог.
/de ˈkaɾɣa/
"De carga" в испанском языке обычно используется в контексте грузов, перевозок и логистики. Оно обозначает, что что-то связано с грузом или его транспортировкой. Слово "carga" имеет высокую частоту использования и употребляется как в устной, так и в письменной речи. Тем не менее, в специализированных областях, таких как экономика и политехника, оно чаще встречается в письменной форме.
Грузовик готов к погрузке.
Las condiciones de la carga deben ser monitoreadas.
Условия груза должны быть под контролем.
La carga se distribuyó equitativamente entre los camiones.
Словосочетание "de carga" используется в различных идиоматических выражениях, связанных с транспортировкой и логистикой. Оно может применяться для описания специфических типов грузов, оборудования или процессов.
Инженер разработал эффективную систему погрузки.
La estrategia de carga es clave para el éxito del transporte.
Стратегия погрузки является ключом к успеху транспортировки.
Necesitamos un contenedor de carga más grande para este envío.
Нам нужен более крупный контейнер для этого отправления.
Los costes de carga han aumentado este año.
Расходы на грузоперевозки увеличились в этом году.
La carga se asegurará antes de embarcar.
Слово "carga" происходит от латинского "carricam", что означает "то, что переносится". Оно связано с концепцией переноски или транспортировки чего-либо.
В общем, "de carga" является важным термином в контексте экономики и политехники, обозначающим процессы и объекты, связанные с грузоперевозками.