Фраза "de cuchara" является предлогом и существительным. В данном контексте "cuchara" - это существительное.
/ de kuˈtʃaɾa /
Фраза "de cuchara" используется в испанском для описания различных аспектов пищи или напитков, которые удобно есть или пить ложкой. Частично это выражение также может указывать на характер блюда, которое представляет собой жидкое или полужидкое несоленое или сладкое блюдо. Частота использования довольно высока, особенно в кулинарных контекстах. Используется как в устной, так и в письменной форме, хотя часто можно встретить в меню ресторанов и кулинарных книгах.
Hoy vamos a preparar una sopa de pollo de cuchara.
Сегодня мы приготовим куриный суп на ложке.
Este postre es ideal para comerlo de cuchara.
Этот десерт идеально подходит для того, чтобы есть его ложкой.
Фраза "de cuchara" часто встречается в идиоматических выражениях, преимущественно в кулинарии и гастрономии. Хотя само выражение может быть не очень распространенным в сложных фразах, оно ассоциируется с конкретными блюдами.
Comer de cuchara - означающий «есть из ложки».
Ejemplo: En invierno, me encanta comer de cuchara, especialmente sopas calientes.
Зимой мне нравится есть из ложки, особенно горячие супы.
Plato de cuchara - «блюдо, которое подается с ложкой».
Ejemplo: El chili es un plato de cuchara que siempre disfruto en las fiestas.
Чили - это блюдо, которое всегда радует меня на праздниках.
Sopa de cuchara - «суп, который едят ложкой».
Ejemplo: Esta sopa de cuchara está llena de sabor y nutrientes.
Этот суп очень вкусный и питательный.
Слово "cuchara" происходит от латинского "cucŭlă", что означает «ложка», а префикс "de" означает «из» или «по». Вместе они формируют фразу, которая подразумевает использование ложки.
Синонимы: - Sopa (суп) - Plato líquido (жидкое блюдо)
Антонимы: - Seco (сухой) - Comida sólida (твердое блюдо)
Таким образом, "de cuchara" подчеркивает использование ложки в контексте еды, что делает его важным элементом в характеристике различных блюд в испанском языке.