Фраза "de cuerpo entero" является предлогом и в сочетании с существительным.
/de ˈkweɾpo enˈteɾo/
Фраза "de cuerpo entero" используется в испанском языке для описания чего-либо в полном объеме или в полном виде. Это выражение может употребляться как в устной, так и в письменной речи, однако чаще встречается в письменных текстах, таких как художественная литература или формальные документы.
El retrato es de cuerpo entero.
Портрет изображен в полный рост.
La estatua fue esculpida de cuerpo entero.
Статуя была вырезана целиком.
La foto capturó al grupo de cuerpo entero.
Фото запечатлело группу целиком.
Фраза "de cuerpo entero" встречается в различных идиоматических выражениях, которые подразумевают полное вовлечение или полное представление о чем-то.
Estoy de cuerpo entero en este proyecto.
Я целиком вовлечен в этот проект.
El autor presenta la historia de cuerpo entero.
Автор представляет историю целиком.
Se trata de una obra de arte de cuerpo entero, que merece admiración.
Это произведение искусства в полном объеме, которое заслуживает восхищения.
Фраза "de cuerpo entero" состоит из трех слов: "de" (из, от), "cuerpo" (тело) и "entero" (целый, полный). Возникновение фразы связано с образным представлением целостного видения человека или объекта.
Синонимы: - En su totalidad (в своей целостности) - Totalmente (полностью)
Антонимы: - Parcialmente (частично) - A medias (наполовину)