"de fuera" является предлогом и предлогом вместе со словами «fuera».
/fɾa/ (для слова "fuera") /de/ (для предлога "de")
"de fuera" в испанском языке используется для указания на что-то, пришедшее или происходящее снаружи, вне определенного места или области. Это выражение применяет чаще в устной речи, но также встречается и в письменных текстах, особенно при описании ситуации или местоположения.
El sonido venía de fuera.
Звук шел снаружи.
Los niños jugaron de fuera del edificio.
Дети играли снаружи здания.
Hay una gran fiesta de fuera.
Существует большая вечеринка снаружи.
"de fuera" часто используется в различных идиоматических выражениях. Вот несколько примеров:
De fuera, parece fácil, pero dentro es complicado.
Снаружи это кажется легким, но внутри сложно.
Vino gente de fuera para ayudarnos.
Люди приехали извне, чтобы помочь нам.
No puedo permitir que mi familia se sienta de fuera.
Я не могу позволить своей семье чувствовать себя извне.
Siempre estoy de fuera en su grupo.
Я всегда чувствую себя чужим в их группе.
"de fuera" происходит от испанских слов "de" (предлог, означающий "из" или "от") и "fuera" (старинного термина, который указывал на внешнюю часть или пространство, противоположное внутренней).
Синонимы: - afuera (снаружи) - exterior (внешний)
Антонимы: - dentro (внутри) - adentro (внутрь)