Фраза "de gorra" чаще всего используется как идиоматическое выражение, но может быть также воспринята как предлог и существительное в некоторых контекстах.
/de ˈɡora/
В испанском языке выражение "de gorra" обозначает что-то, что получено без оплаты или без усилий, то есть бесплатно. Оно используется довольно часто в разговорной речи и иногда встречается в письменной, хотя более распространено в устной.
No me gusta comer de gorra en casa de mis amigos.
(Мне не нравится есть на халяву у своих друзей.)
A veces la gente toma el autobús de gorra si no hay control.
(Иногда люди ездят на автобусе бесплатно, если нет контроля.)
Выражение "de gorra" используется в различных контекстах, когда речь идет о том, чтобы что-то получить без оплаты или без труда.
Siempre intenta ir de gorra a las fiestas.
(Он всегда пытается получить возможность посетить вечеринки бесплатно.)
Ella se aprovecha de la situación y va de gorra a la cena.
(Она пользуется ситуацией и идет на ужин бесплатно.)
No deberías ir de gorra a casa de alguien que no conoces bien.
(Тебе не следует приходить бесплатно к человеку, которого ты плохо знаешь.)
Слово "gorra" в испанском языке происходит от латинского "gorram", что означает шляпа или головной убор. В контексте idiomat, "de gorra" указывает на что-то, полученное без финансовых затрат, как если бы вы потому что "остались без головного убора" и потребовали что-то.
Синонимы: - A gratis (бесплатно) - Sin pagar (без оплаты)
Антонимы: - Con pago (с оплатой) - De compra (за деньги)