Словосочетание "de leche" является предлогом с существительным.
/de 'le.tʃe/
Словосочетание "de leche" в испанском языке обычно используется для обозначения чего-то, что связано с молоком или сделано на его основе. Частота использования этого словосочетания довольно высокая, особенно в контексте обсуждения продуктов питания, напитков и рецептов. Оно используется как в устной, так и в письменной речи.
Примеры:
1. La crema es de leche.
(Сметана из молока.)
Словосочетание "de leche" также встречается в ряде идиоматических выражений и фраз. Вот несколько примеров:
Estar de leche
(быть в состоянии, близком к идеалу)
Ejemplo: Este día ha sido perfecto, estoy de leche.
(Этот день был идеальным, я в восторге.)
Leche condensada
(сгущённое молоко)
Ejemplo: Para hacer el postre necesitamos leche condensada.
(Чтобы сделать десерт, нам нужно сгущённое молоко.)
Ser un leche
(быть нерешительным или слабым)
Ejemplo: No seas un leche, ¡tómate el riesgo!
(Не будь слабаком, рискни!)
Hacer leche
(заработать много денег)
Ejemplo: Ese negocio hace leche.
(Этот бизнес приносит большие деньги.)
Слово "leche" происходит от латинского "lac, lactis", что также означает "молоко". С течением времени это слово претерпело фонетические изменения и адаптировалось к испанскому языку.
Синонимы: - Lactosa (лактоза — хотя и конкретный компонент молока) - Leche entera (цельное молоко)
Антонимы: - Agua (вода) (в контексте напитков) - Bebida no láctea (нелактационный напиток)
Надеюсь, информация была полезной!