Словосочетание "de mano" является предлогом или устойчивым выражением.
[d̪e ˈmano]
"De mano" в основном используется в различных контекстах, обозначая нечто в пределах досягаемости или контроля, а также в значении "вместе", когда речь идет о взаимодействии между людьми. Частота использования этого выражения достаточно высокая, как в устной, так и в письменной речи, однако встречается чаще в разговорной.
Я собираюсь держать книгу в руке.
Siempre quiero tener el documento de mano cuando hablo con el jefe.
Я всегда хочу иметь документ под контролем, когда говорю с начальником.
Trabajamos de mano en mano para completar el proyecto.
Словосочетание "de mano" используется в нескольких идиоматических выражениях в испанском языке:
Я пошел на вечеринку вместе с другом.
Ir de la mano: означает "идти рядом" или "сотрудничать".
Технологии и образование должны идти рука об руку.
Poner en mano: значит "предоставить" или "отдать в чьи-либо руки".
Когда у нас есть проблема, мы всегда работаем вместе, чтобы решить её.
Es importante que la salud y el bienestar vayan de la mano.
Важно, чтобы здоровье и благополучие шли рука об руку.
Después de la reunión, el informe será puesto en mano del director.
Слово "mano" происходит от латинского слова "manus", что также означает "рука". Предлог "de" переводится как "от" или "из", что в целом передает идею контроля или близости.