Фраза "de parte" является предлогом.
/dɛ ˈpaɾte/
Фраза "de parte" часто используется в юридическом контексте, чтобы указать на то, что действие или сообщение осуществляется от имени другого лица или группы. Эта фраза широко употребляется как в устной, так и в письменной речи, особенно в формальных и юридических ситуациях.
Estoy aquí de parte de mi abogado.
Я здесь от имени моего адвоката.
Ella vino de parte de su familia para discutir el asunto.
Она пришла от лица своей семьи, чтобы обсудить вопрос.
Recibí un mensaje de parte de la empresa sobre el contrato.
Я получил сообщение от имени компании по поводу контракта.
Фраза "de parte" часто используется в различных идиоматических выражениях, особенно связанных с предоставлением информации или выполнением заданий от имени других людей.
Hacer algo de parte de alguien: Выполнять что-то от имени кого-то.
Hice la llamada de parte de Juan.
Я сделал звонок от имени Хуана.
Tener algo de parte: Иметь что-то от имени кого-то.
Tengo una carta de parte del director.
У меня есть письмо от имени директора.
Decir algo de parte de alguien: Сказать что-то от имени кого-то.
Quiero decirte algo de parte de tu madre.
Я хочу сказать тебе что-то от имени твоей матери.
Фраза "de parte" состоит из предлога "de", означающего "от", и существительного "parte", которое в данном контексте можно перевести как "часть" или "сторона". В данном сочетании она указывает на представление или действия от имени определённого лица или группы.
Синонимы: - en nombre de (от имени) - por cuenta de (по поручению)
Антонимы: - por sí mismo (самостоятельно) - en persona (лично)