Фраза "de perlas" является идиомой на испанском языке и используется как выражение.
[de ˈpeɾlas]
"De perlas" — это испанское идиоматическое выражение, означающее что-то выполненное безупречно, идеально или же легко. Это выражение употребляется довольно часто, и его можно встретить как в устной, так и в письменной речи. Однако в неформальной обстановке оно используется чаще.
Презентация прошла как по маслу.
Con un poco de práctica, las tareas te saldrán de perlas.
С немного практики, задачи будут даваться тебе легко.
Su actuación en la película fue de perlas.
Выражение "de perlas" используется в различных контекстах и может быть частью более сложных выражений.
Подарок, который ты мне дал, был замечательным.
Si terminas tus deberes, te prometo que te divertirás de perlas.
Если ты закончишь свои задания, я обещаю, что ты развлечешься прекрасно.
Este lugar es de perlas para disfrutar del verano.
Фраза "de perlas" буквально переводится как "из жемчуга". Жемчуг символизирует что-то ценное и безупречное, что возможно и стало основой для зарождения данного выражения, передающего идею идеальности и легкости.
Синонимы: - de maravilla (замечательно) - a la perfección (в совершенстве)
Антонимы: - de pena (плохо, неудовлетворительно) - de mala manera (неудачно)