Фраза "de pronto" является выражением (фразеологизмом), которое используется как наречие.
/fɛ ˈpɾonto/
"De pronto" в испанском языке используется для обозначения неожиданного, внезапного изменения ситуации или события. Это выражение часто используется как в устной, так и в письменной речи, хотя чаще встречается в разговорной, неформальной атмосфере.
Estaba esperando el autobús y, de pronto, empezó a llover.
(Я ждал автобус и вдруг начался дождь.)
De pronto, vi a un viejo amigo en la calle.
(Вдруг я увидел старого друга на улице.)
La clase estaba tranquila, pero de pronto, alguien gritó.
(Урок был спокойным, но вдруг кто-то закричал.)
"De pronto" часто используется в различных фразеологических выражениях. Хотя это выражение само по себе является довольно простым, важно отметить, что оно может сочетаться с другими словами и формировать новые устойчивые выражения.
De pronto y sin avisar: Vino de pronto y sin avisar a la fiesta.
(Он пришел внезапно и без приглашения на вечеринку.)
Tomar algo de pronto: Tomó la decisión de pronto, sin pensarlo mucho.
(Он принял решение внезапно, не думая долго.)
De pronto me di cuenta: De pronto me di cuenta de que había olvidado las llaves.
(Вдруг я осознал, что забыл ключи.)
"De pronto" происходит от латинского слова "prontus", что означает "готовый" или "быстрый". Это слово стало синонимом к быстрому или неожиданному действию во многих романских языках, включая испанский.