dejarse llevar - значение, определение, перевод, произношение
Diclib.com
Словарь ChatGPT

dejarse llevar (испанский) - значение, определение, перевод, произношение


Часть речи

Фраза "dejarse llevar" является глагольным оборотом (в основном используется как рефлексивный глагол).

Фонетическая транскрипция

/deˈxaɾ.se jɛˈβaɾ/

Варианты перевода на Русский

Значение слова

"Dejarse llevar" в испанском языке означает позволять себе быть унесенным или поддаться обстоятельствам, эмоциям или влияниям. Эта фраза часто используется в контексте, когда кто-то решает не сопротивляться или не контролировать ситуацию, а, напротив, плыть по течению. В устной речи эта фраза употребляется довольно часто и имеет довольно высокую частоту использования.

Примеры предложений

  1. A veces es mejor dejarse llevar por la música.
    Иногда лучше просто позволить себе унестись музыкой.

  2. Él decidió dejarse llevar y disfrutar del momento.
    Он решил позволить себе расслабиться и насладиться моментом.

  3. No te preocupes tanto, a veces hay que dejarse llevar.
    Не переживай так, иногда нужно просто поддаться.

Идиоматические выражения

Фраза "dejarse llevar" часто используется в различных идиоматических выражениях, что придает ей особую выразительность и эмоциональную окраску. Вот несколько примеров:

  1. En las fiestas, me gusta dejarme llevar por la alegría.
    На вечеринках мне нравится поддаваться радости.

  2. Si te sientes abrumado, a veces es mejor dejarse llevar por la corriente.
    Если ты чувствуешь себя перегруженным, иногда лучше просто следовать за течением.

  3. A veces, dejarse llevar es la mejor manera de encontrar soluciones inesperadas.
    Иногда поддаться - это лучший способ найти неожиданные решения.

  4. En el amor, dejarse llevar puede llevarte a experiencias sorprendentes.
    В любви позволить себе поддаться может привести к удивительным опытам.

  5. Durante las vacaciones, intenta dejarte llevar y no planificar cada momento.
    Во время отпуска постарайся просто расслабиться и не планировать каждую минуту.

  6. La vida es corta, así que deja de preocuparte y déjate llevar.
    Жизнь коротка, так что перестань переживать и поддайся.

Этимология слова

Фраза "dejarse llevar" состоит из глагола "dejar" (оставлять, позволять) и "llevar" (нести, вести). В данном контексте глагол "dejar" придает смысл позволять что-то сделать, а "llevar" указывает на направление действия. В рефлексивной форме "dejarse" акцентируется внимание на субъекте, который позволяет чему-то произойти.

Синонимы и антонимы

Синонимы: - entregarse (поддаться) - aceptar (принять) - fluir (течь)

Антонимы: - resistir (сопротивляться) - controlar (контролировать) - oponerse (противостоять)



22-07-2024